At the same time, it was acknowledged that exposing the procuring entity also to liability for other losses suffered, in particular lost profit, was excessive given the fact that compensation would come from the public purse.
وسلّم في الوقت نفسه بأن تعريض الجهة المشترية إلى المسؤولية عن الخسائر المتكبّدة الأخرى، وخصوصا الربحالمفقود، يتجاوز الحد المعقول بالنظر إلى أن التعويض سيُدفع من الأموال العامة.
It was therefore suggested that compensation should be set somewhere between the mere costs associated with participating in the procurement proceedings and lost profit.
ولذلك اقترح أن يقرَّر التعويض بحيث يقع ما بين مجرد التكاليف المتعلقة بالمشاركة في إجراءات الاشتراء، من ناحية، والربحالمفقود من الناحية الأخرى.
The profit gained through the resale had to be deducted from the damages in order to avoid unjust enrichment, since the amount of damages would have been increased by the lost profit on the goods that the buyer had failed to collect.
وقد تعين اقتطاع الربح المحقق عن طريق إعادة البيع من التعويض لتجنب الكسب المجحف لأن مبلغ التعويض كان سيزاد بالربحالمفقود عن البضاعة التي لم يقم المشتري باستلامها.
According to commentators on the European Union procurement regulations, there are increasing examples of successful actions in some European Union member States for damages in the field of the enforcement of public procurement rules, including actions for loss of profit.
ووفقا للمعلقين على لوائح الاشتراء في الاتحاد الأوروبي، توجد أمثلة متزايدة لإجراءات ناجحة في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يخص التعويضات في مجال إنفاذ قواعد الاشتراء العمومي، بما فيها التعويض عن الربحالمفقود.
In the accompanying commentary, it was noted that, in the absence of the decision by the Working Group on the matter, two alternative possibilities were set forth within square brackets: under the first possibility, the costs envisaged would not include profit from the procurement contract that was lost because of non-acceptance of the tender or offer of the complainant; the second possibility might include lost profit in appropriate cases (paragraph 7 of the commentary on draft article 38, and paragraph 3 of the commentary on draft article 37, in A/CN.9/WG.V/WP.27).
وأشير في التعليق المرافق في هذا الصدد إلى أنه، في حالة عدم اتخاذ الفريق العامل قرارا بشأن هذا الأمر، يوجد احتمالان بديلان موضوعان بين معقوفتين: بمقتضى الاحتمال الأول لن تشمل التكاليف المتصورة الربح من عقد الاشتراء الذي فُقد نتيجة لعدم قبول العطاء أو العرض المقدَّم من الشاكي؛ أما الاحتمال الثاني فيمكن أن يشمل الربحالمفقود في الحالات الملائمة (الفقرة 7 من التعليق على مشروع المادة 38، والفقرة 3 من التعليق على مشروع المادة 37 في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.27).